Edgerton

A blog about Edgerton's book.

Sunday, April 02, 2006

Introduction

Brad's first comment:
I just began reading Translating the Curriculum by Susan Huddleston Edgerton. I want to get the blog ball rolling, so a quick thought or two follow.

Cultural studies is antidisciplinary and better measured by autobiographical writing than by any test. Most autobiographical writing, like most histories, relates trauma and grief.

The history of violence is the lack of acceptance of Difference or Otherness. If accepted and cherished, these differences can lead to profound learning (and peace and love and all that groovy stuff). Seems beyond the predilections of most humans.

Introduction:
Cultural studies involves translation across academic and non-academic discourses and across academic disciplines. Translation not only of language, but of nuance. Cultural studies must be incorporated into educational reform. Cultural studies in education needs more diverse representation. Poor translations abound. Her project is to bring cultural studies to bear upon curriculum. We have to force a multiculturalism into the curriculum in order for educators to really appreciate how minorities often are not given a voice. Too tfne multicultural education is weakened in order to silence rage.

Canon debates are crucial, because they are debates about culture. Most social theory about non-Western literature is written by Western critics about marginalized people, rather than including them. Autobiography provides a conjuncture with literature for exploring local context.

Primary themes: marginality, essentialism translation, love...reformulating the curriculum question "What knowledge is of most worth?" to "What knowledge best enables us to care for ourselves, one another and the nonhuman world?" What knowledge best enables us to minimize violence? A curriculum of rage, love and hope.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home